游戏>>资讯

上海两名国外开发者推出独立游戏:收入达1.87亿元

来源:

        不同的武将可以配置不同的兵种,神将需要士兵的辅佐,兵力也是一场战斗的决定性因素之一。游戏的兵种分为四种:步兵、骑兵、弓兵和器械兵。在封地内建立相应的建筑便可以培养预备兵种,预备兵消耗一定的物资可以转换为对应的兵种,兵种可以提升等阶。强大的兵种能够增幅武将的实力,强大的兵种也是玩家顺利通关关卡和决胜竞技场的保证。


不过并非所有的移动游戏开发商都不重视本地化这一块,加入当地市场的语言作为本土化进程中最基本的一项,无论是对于游戏还是工具类产品来讲都是非常重要的一点。吃到甜头的开发商不会不明白这个道理,以2014年因“本地化”问题而受到广泛关注的《植物大战僵尸2》为例(别拿这种眼神看我,这次真不是来说内购的!),《植物大战僵尸2》中国版包括帮助页面、关于页面以及游戏载入页面均针对中国市场做了相应的汉化工作,而非单纯地将游戏内涉及到游戏内容的问题进行英文翻译,而是有针对性的做了相应的“中国化” 。以游戏中的一个植物名称为例,在国际版中“Bonk Choy”这个外观酷似“上海青”并且以拳头作为武器的植物,玩家习惯称之为“白菜拳击手”。而在中国版中这个植物被直接译为“菜问”,植物介绍中也写到“来自中国广东的功夫高手”,不用说就知道这个名字取自叶问这个因电影而逐渐被大众熟知的人物。且不说这样的中文官方翻译是否恰当或者符合“信、达、雅”这个更高层次的评判标准,仅站在普通游戏玩家的角度来看,宝开在语言本土化方面还是很有想法的,至少在一定程度上为国内的游戏玩家提供了一个在语言方面还算亲切的中国版《植物大战僵尸2》。


皇帝非常烦躁,这种烦躁甚于两三天前。这些有谋反嫌疑的臣子——作为一个具备朴素明君思想的君主,他下意识地学会了区分“嫌疑”和“事实”——在被搜出这些东西之前没有显露出半点风声。非但如此,他们还可以算是最忠诚的大臣之一,任何人都无法怀疑他们的忠诚,就拿王尚书来讲,为帝国屡建奇功,前门外王尚书一家“,满门忠良”的牌坊刚立起来,后脚就从家里搜出了黄袍!


内容生态化方面,任宇昕提到,腾讯为以互联网为基础的科技文化企业,不仅实现连接,还想打造数字内容生态。自2003年开始进入内容产业,目前腾讯已初步形成数字内容生态,包括文学、动漫、影视、游戏、音乐等。阅文集团于今日实现IPO,任宇昕表示,这正是阅文与生态合作伙伴之间形成紧密关系。目前阅文集团拥有640万作者,创造一千万部网络文学作品,一百多位作家稿酬超过一百万元。


如果说卓越游戏公然把遭到诉讼提到桌面之上已经令在场的媒体感到意外的话,那么接下来的发言更是令手游那点事大吃一惊。他在PPT上展示了市面上多款知名回合制MMORPG游戏的截图,并表示,市面上大部分的回合制MMORPG经过了16年的时间打磨和完善,已经从玩法、UI、美术、布局上形成了一套完整且独立的风格。如果说抄袭的话,《梦幻西游》手游也有抄袭《魔力宝贝》之嫌。